- O_o
- Откуда: Москва
- Сообщений: 2543
- Карма: 1.31
IrethT написал(а):должен ли быть перевод текста
на язык той страны, в которую продается товар.
Также обязательно наличие на этикетке указания даты изготовления, срока годности и даты окончания срока годности.
Например:
Дата изготовления: 02.02.2014
Срок годности: 2 года
Годен до: 02.02.2016
- tvori_dobro
- Откуда: Москва
- Сообщений: 12
- Карма: 0
- IrethT
- Откуда: Санкт-Петербург
- Сообщений: 3
- Карма: 0.01
- IrethT
- Откуда: Санкт-Петербург
- Сообщений: 3
- Карма: 0.01
- fabrikant
- Откуда: Воронеж
- Сообщений: 43198
- Карма: 10.9
- floxybiscuits
- Откуда: Москва
- Сообщений: 2416
- Карма: 7.4
Как вы собираетесь производить что то, если даже не знакомы с такими элементарными вещами?
- Alexguk
- Откуда: Жуковский
- Сообщений: 67
- Карма: 0.45
- attache
- Откуда: Самара
- Сообщений: 349
- Карма: 0.19
floxybiscuits написал(а):Как вы собираетесь производить что то, если даже не знакомы с такими элементарными вещами?
во-во!
- KD KD
- Откуда: Другие города Узбекистана
- Сообщений: 25271
- Карма: 6.15
IrethT написал(а):вопрос: не подскажете, в каком именно законе можно найти информацию об этом?
Отраслевой технический регламент
- Loskova.Olga
- Откуда: Нижний Новгород
- Сообщений: 60
- Карма: 0.08
- Dmitriy_Vlg
- Откуда: Волгоград
- Сообщений: 775
- Карма: 5.11
O_o написал(а):Годен до: 02.02.2016
В годен ДО не указывается день, т.е.
Годен до: 02.2016
- AMAPAC
- Откуда: Москва
- Сообщений: 346
- Карма: 3.83
IrethT написал(а):Добрый день!
Мы — небольшая торговая компания, которая планирует открыть свое производство продуктов питания (полуфабрикатов). Так как сфера для нас абсолютно новая, на данный момент не очень хорошо разбираемся в законодательстве. Подскажите пожалуйста, на упаковке должен ли быть перевод текста на казахский и белорусский языки или русского достаточно? Если он необходим, то что именно необходимо переводить? Мы не планируем (во всяком случае, в ближайшем будущем) продавать товар ни в Казахстан, ни в Белоруссию; на первое время, скорее всего, ограничимся только торговлей в СПб.
Спасибо заранее!
Надо переводить на казахский + русский естественно
- fabrikant
- Откуда: Воронеж
- Сообщений: 43198
- Карма: 10.9
AMAPAC написал(а):на казахский
Лучше Папуа-Новой Гвинеи. Иначе-не пойдет.
- United Global
- Откуда: Москва
- Сообщений: 73
- Карма: 0.23
прочитайте технический регламент Таможенного союза ТР ТС 022/2011 "Пищевая продукция в части ее маркировки", утв. Решением Комисси ТС № 881 от 9.12.2011г. Там найдете все требования по маркировке.
- O_o
- Откуда: Москва
- Сообщений: 2543
- Карма: 1.31
Dmitriy_volozhka написал(а):В годен ДО не указывается день, т.е.
Годен до: 02.2016
Мы указали вплоть до дня, продублировали все, что на упаковке.
- fabrikant
- Откуда: Воронеж
- Сообщений: 43198
- Карма: 10.9
United Global написал(а):прочитайте технический регламент Таможенного союза ТР ТС 022/2011 "Пищевая продукция в части ее маркировки"
он тут не совсем "при чем". вернее сказать так: есть ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ сертификация, есть ДОБРОВОЛЬНАЯ. Это та которая делается если производитель хочет продавать свою продукцию куда нибудь далеко, например в СНГ. Обязательная сертификация не требует писать маркировку на разных языках.
Мы — небольшая торговая компания, которая планирует открыть свое производство продуктов питания (полуфабрикатов). Так как сфера для нас абсолютно новая, на данный момент не очень хорошо разбираемся в законодательстве. Подскажите пожалуйста, на упаковке должен ли быть перевод текста на казахский и белорусский языки или русского достаточно? Если он необходим, то что именно необходимо переводить? Мы не планируем (во всяком случае, в ближайшем будущем) продавать товар ни в Казахстан, ни в Белоруссию; на первое время, скорее всего, ограничимся только торговлей в СПб.
Спасибо заранее!